Ở thành phố Tsuyama nơi tôi đang sống có một khu vườn cổ.
There is an old garden in Tsuyama city that I live.
私が住んでいる津山市には古い庭園があります。
Tên là "Vườn Shurakuen".
It is called "Shurakuen."
それは「衆楽園」と呼ばれています。
Thứ Năm tuần trước tôi và vợ tôi đã đến đó.
My wife and I visited there last Thursday.
先週の木曜日、妻と私はそこへ行きました。
Trong vườn có trồng hơn 1000 cây sen.
In this garden, lotuses more than 1000 are planted.
この庭には1000本以上の蓮が植えられています。
Bạn có thể ngắm hoa sen từ tháng Năm đến tháng Bảy.
We can watch the lotus from May to July.
5月から7月まで蓮を見ることが出来ます。
Bây giờ hoa sen đang nở rộ.
The lotuses are in full bloom now.
今、蓮は満開です。
Những bông hoa sen này sẽ nở vào buổi sáng và khép cánh lại vào lúc 2:00 chiều hằng ngày.
These flowers open every morning and these are closed every day at 2:00.
これらの花は毎朝開き、毎日2:00に閉じます。
Hoa sen có đường kính khoảng 15 cm.
The size of the flower is around 15 cm in diameter.
花の大きさは直径約15cmです。
Màu hoa trắng muốt, thanh khiết và xinh đẹp.
A color of the flowers is white which it have a very neat and clean.
花の色は白で、とても綺麗で清潔です。
Vườn hoa Shurakuen được cho xây vào năm 1657 bởi lãnh chúa đời thứ hai của Tsuyama.
Shurakuen Garden was built in 1657 by the second feudal lord "tonosama" of Tsuyama.
衆楽園は、津山の二代藩主「殿様」によって1657年に建てられました。
Nó được mô phỏng theo vườn ngự uyển Kyoto.
It was modelled on garden of the Kyoto Imperial Palace.
それは京都御所の庭園をモデルにしています。
Trong hồ có đặt bốn hòn đảo nhỏ. Khu vườn này thể hiện vẻ đẹp của bốn mùa luân chuyển.
With four island dotting the pond, this garden displays the beauty of transition between the four seasons.
池に四つの島が点在し、この庭園は四季折々の移り変わりの美しさを表現しています。
Ngày nay, khu vườn được mở cửa miễn phí như là một công viên của thành phố.
It is now open to the public free as a citizen's park.
現在、市民公園として無料で一般公開されています。
Nhưng nó sẽ đóng cửa vào ban đêm.
However, it is closed at night.
ただし、夜は休業です。
(岡山県津山市)
|